米高佐敦的啟示 II

1、一步一步腳印,這是成功的唯一途徑。

Step by step was the main thing to reach our own goal, it was the only way

 

2、某次記者問到佐敦如何在關鍵時刻投進致勝球?會不會怕失誤?佐敦反問…。你的意思是說,我會不會擔心投不進球?為什麼我會擔心投不進一個我還沒有投的射球?

“Do you mean did i worry about missing the shot?" he asked “Why would I worry about missing a shot i hadn’t taken yet?"

 

3. 有些人想要它發生,有些人希望它能發生,但其他人則是讓它發生。

Some people want it to happen, some wish it would happen, others make it happen。

 

4. 我能接受失敗,但 我不能接受不嘗試。

I can accept failure ,but I cannot accept not trying

 

5. 在我一生中,有超過9000球沒投進,輸球快300場,有26次隊友都相信我能投進致勝的一球,而我卻失手了,我生命中充滿了一次又一次的失敗,正因為如此我能成功。

I have missed more than 9000 shots in my career. I have lost almost 300 games. 26 times, I have been trusted to take the game winning shot and missed. I have failed over and over again in my life. And that is why I succeed 。

 

6.我從不去想那些失誤的結果…當你越想後果,越會聯想失誤。

I never looked at the consequences of missing a big shot…when you think about the consequences you always think of a negative result 。

 

7、好與偉大的差別,就在於有沒有用心。

The difference between good and great is how hard you worked and tried your best.

 

8、 我不是那種練習時敷衍了事,卻希望自己在正式比賽時,能打出好成績的球員,如果練球只是像打卡上班,做些暖身操,跑一跑流流汗就算數,那我寧可不參加這種練球。

I’m not like those people that just ignore and play in practices; And hope myself to well in a game. If playing ball is like going to work, do some stretches, run, and sweat, then I would rather not to participate in this kind of practice.

 

 

 


米高佐敦的啟示 II” 有 5 則迴響

  1. My suggestion for the Chinese translation :

    3. 有些人想要它發生,有些人希望它能發生,但其他人則是"令"它發生。

    Some people want it to happen, some wish it would happen, others make it happen。

    “讓"它發生 seems to mean “let it happen" which is too passive.

    1. Mark 兄,你這個"令"字配make,是較為合適的。

      這個被我遺忘了的"令"字,可能是時候回來了。哈哈,感恩。

      Stanley Lor 於 2017年9月29日 上午10:24 寫道:

      > 獲益良多,多謝分享。
      > 🙏🙏😁😁
      >

    2. 但若果再參透一下,試試用平常心去體會,不只單從字面表面意思,"讓"可能並不一定代表passive,可能是積極的轉進。

      一位大德有這首偈語:

      手把春秧插滿田
      低頭便見水中天
      六根清淨方為道
      退步原來是向前

      與大家共勉

      Stanley Lor 於 2017年9月29日 上午10:36 寫道:

      > Mark 兄,你這個"令"字配make,是較為合適的。
      >
      > 這個被我遺忘了的"令"字,可能是時候回來了。哈哈,感恩。
      >
      > Stanley Lor 於 2017年9月29日 上午10:24 寫道:
      >
      >> 獲益良多,多謝分享。
      >> 🙏🙏😁😁
      >>

    3. 如果人人都可以學習布袋和尚這偈語或詩句,處處檢視自己,謙讓地追求理想,生活便和諧很多。

      Stanley Lor 於 2017年9月29日 上午11:03 寫道:

      > 但若果再參透一下,試試用平常心去體會,不只單從字面表面意思,"讓"可能並不一定代表passive,可能是積極的轉進。
      >
      > 一位大德有這首偈語:
      >
      > 手把春秧插滿田
      > 低頭便見水中天
      > 六根清淨方為道
      > 退步原來是向前
      >
      > 與大家共勉
      >
      > Stanley Lor 於 2017年9月29日 上午10:36 寫道:
      >
      >> Mark 兄,你這個"令"字配make,是較為合適的。
      >>
      >> 這個被我遺忘了的"令"字,可能是時候回來了。哈哈,感恩。
      >>
      >> Stanley Lor 於 2017年9月29日 上午10:24 寫道:
      >>
      >>> 獲益良多,多謝分享。
      >>> 🙏🙏😁😁
      >>>